Mít chặt cành, chanh chặt re

Direct English translation

For jackfruit, cut the branches; for lime, cut the rootlets.

Equivalent English version

Different strokes for different folks

Giải thích tiếng Việt
Câu này nêu kinh nghiệm dân gian trong trồng trọt: với mít thì chú ý tỉa, chặt cành; với chanh thì xử lý phần re (rễ phụ, rễ con) để cây sai quả hơn. Thường dùng để nói việc chăm cây phải tùy đặc tính từng loại, mỗi giống cần một cách tác động khác nhau.
English explanation
This proverb conveys a folk agricultural practice: jackfruit trees are managed by cutting branches, while lemon trees are treated by cutting small roots to encourage better fruiting. It is used to emphasize that cultivation must be adapted to each plant’s particular nature rather than done the same way for all.